ポジティブサバイバル英会話 楽に楽しく英語サバイバル

ゼロどころかマイナススタートで英会話を習得する心得を教えます。 英語が大嫌いで苦手で英語のお陰で落第寸前受験失敗だったマイナススタートの私が、留学、外資系転職、国際結婚、海外移住10カ国、今も日本と海外を行き来するバーカーゆみのブログサイトです。

サバイバルコラム

Believe は人生にも大事なキーワード

IMG_2256
前回のイングリッシュカフェレポートで書ききれなかったので。
英単語としてのBelieveの説明は前回のこちら

さて、なぜ私がBelieveをテーマに挙げたのか?

前回はAskでした。そうアルファベット順(笑)というのは半分冗談ですが
それ以外の理由がちゃんとあります。

それはBelieveが幸せな人生のキーワードだと思うから。

私は人生を哲学的に???、心理学的に考えるのが昔から好き。

それで、人それぞれの宗教観の違いや奇跡の起こる人起こらない人

同じようなシチュエーションでも幸せを感じる人、不幸に感じる人

同じようなせスタート地点からでも成功する人、しない人

この違いは何だろう?

例えば英会話なら

同じような期間、海外に留学やワーホリに来て

はたから見たら同じような環境にいるのに

英語力がつく人つかない人、英語が通じる人、通じない人

英語を仕事なりキャリアなりに活かす人、活かせなくて焦る人

この違い

それはたぶん Believe

あなたがそれができることを信じているか?

あなた自身、それができる、できない、だけではなくて

あなたができる可能性や、環境や、世の流れや、法則が存在する、

と心から信じることができるか?

それがKey、それが魔法

人生に魔法をかけたいなら、信じるというエッセンスは必ず必要

信じるに足る証拠や確信がないと信じられない?

万人が信じるに足る証拠や確信やましては真実などというものはこの世に存在しない

あなたの思う真実や証拠は、だれか他の人の作り上げた証拠や真実だと言い張っているだけのもの

それを信じてしまっているからそうなる(つまり自分を信じられない)

わかるかなあ?

だから、あなたが誰かが信じていることを信じるかどうかにかかわらず、

信じた人には奇跡とも言えることさえ起こっている。

奇跡が起きた人にとっては、それを信じないあなたの存在なんか無関係です。

なら奇跡が起きたもの勝ちではないですか?

奇跡ほどではなくても

自分がこうやってコツコツ英語に触れていれば

いつか英語を苦労せずに話せるようになる、とか

少なくとも旅行では苦労しない、とか

映画も日本語字幕に頼らず楽しめる、とか

外国人の友達が作れる、

その程度かそれ以上になれるということを信じることができると展開は早いのです。

それはもう実現というの魔法の呪文をかけたのと一緒

Believe in 心から完全に信じれば 魔法がかかります

良いことも悪いことも。

それが信じられなくなったら、疑いの気持ちが出てきたら魔法が解けます

良いことも悪いことも。

“We are what we believe we are” 

なぜか多くの人はネガティブな内容(ゴシップ、政治家の話、ニュース、医者や教師やSNS)は信じられるのに

ポジティブな内容は斜めに構えて疑うか、鼻でせせら笑う、信じない理由を数え上げる

そこのところを逆転するだけで

人生もっと生きやすくなれるのに

英会話ももっと上達するのになぁ・・・

IMG_2258

ポジティブ&サバイバル英会話のFBページです。フォローやお友達申請(スタンプでもいいのでメッセージくださった方のみ受理)大歓迎♪

今日のような徒然ちょっとスピ的、心理学的なコラムやダイエットやこの英会話ブログもコピーしてアメブロ連動Owndで書いています。→Windmilly’s 福ブログ

アメブロはインスタと上のOwndも連動 フォローいいね歓迎→WIndmillyの福ブログ 

インスタグラム
はyumisjuicylifeperth

文法にこだわるとこれが理解できず夢破れるかも?

*イングリッシュカフェは9日パースです。お待ちしています♪ ←お知らせでした。

A dream come true

IMG_1826

私はいまだに文法にこだわらないので

(いやいやそれで人に教えちゃいかんでしょうって?)
(まあ、そうなんですけど間違ったことは教えないように気を付けています)

で、この「a dream come true 」という文を見ても何のこだわりもなく受け入れていたのですが

質問されてはじめて「!」「?」

私のようにこだわらないで、ありのままを、あるがまま、そのまま受け止めて、受け入れる
(↑スピリチュアル風)

事ができる方は以下は読まなくてもいいです。

でも、ついつい中学校の時の英語の先生の授業がフラッシュバックされて

頭から離れないあなた

あなた英語得意でしたね?

少なくとも大っ嫌いじゃなかったでしょう?

そう、あなたのもやもやは正しいです。

質問「この場合Dreams またはcomesが正解ではないのですか?」

A(単数) が付く場合は3単元の「s」が動詞の後に必ず付く

と中学校で習いました?よね?

私には当時の英語の授業の記憶がないのですが(笑)

A girl とかHe とかSheとかが主語になると

次に来る動詞はeats, goes, walkes,likesなど

いわゆる三単現の「S」っていうのが付くんですよ。

私は面倒くさいので(!?)初級会話ではとりあえず

勝手に口から出てくるまで外しておきましょうと

WS参加者にはあえて言っていますが

(英語の先生以外のネイティブなら勝手に頭の中で補って受けとめてくれるから大丈夫)

「A dream come true」は間違い?

「A dream comes true」が正しいのでは?

でもTシャツとかにもガンガン書いてあるし

たしか有名な歌手グループもそんな名前じゃなかったっけ?

(あ、Dreams come trueでしたっけ?なら文法的には正しいです))

で、ここまで引っ張ってきましたが

私も???と思って調べたところ

これに関しては間違いではないんですって♪

小難しいことが書いてありましたが、まあ簡単に言うと

まずa dream come trueはイディオム(みんながずっとそう使っている)なのでこれで良い!
(つべこべ言わずにそうなんだからそう覚えておけ!っていう無理やり大将*)

それで納得がいかない人は…
(いるいる・・・日本人だもんね笑)

なんでもa dream と come の間には実は

that  (whichでもいいけど)has が本来はあって(あった)

それが省略されているからだそうでよ。

普通現在完了とかのhasやhaveは省略しちゃいかんはずですが、

これはいいんですって。無理やり大将いわく。

ということで

A dream come true は正しい

現在完了形だから訳は「夢が叶う」ではなくて

「夢は叶った」「夢は叶っている」ということ。

良かったですね~

でついでに Dreams come trueはまだ叶っていないけれど

「夢は叶う」って言い聞かせているわけね

一生そう言ってる気がするひとはドリカムのじゃなくて

A dream come trueのTシャツを着ましょう♪


*無理矢理大将
このブログだけに時々登場するキャラ。理由を説明することなく、そういうもの、みんなそう言ってるから、習慣的にそうだから、伝統だからで、無理矢理理解させようとする。血液型は多分O型 













英語エリートが教える学習法や本で学ぶ矛盾5

に気がついていない人が多すぎませんか?

ここだけの話ですが(なぜだ?)
私は今年になって英会話本を書く機会に恵まれ
電子書籍を出版する直前で

突如降って湧いた・・・

(続きはあとがきで)

これを読むあなたは、昔の私ほどではないかもしれませんが今中学高校に戻ったら英語赤点取っちゃうかもしれない?

大学なら落第?

自称超初級レベル、英会話や英語勉強の挫折経験を語らせたら夜が明けるかも?

新しい単語は1日一個も覚えられない

IMG_1525


テープ教材と般若心境を取り間違えてもしばらく気がつかない

英語で考えろなんて言われても考えるための英語のストックがないから、真っ白

そんなあなたがどうして

有名大学外国語学科修士課程卒
アメリカの有名大学博士課程卒
とか
アメリカの有名企業で何年間か務めた後日本の外資系シンクタンクでうん10年
とか
TOIEC満点 TOEFL満点英検1級
とか
外務官の父を持ち子供時代から大学卒まで海外の帰国子女
とか
生後12ヶ月から英語を喋った外国人!とか

そういう

英語エリートが勧める勉強法をまともに挫折しないでできると思うのか?

わたしには大いなる疑問です。

こういうエリートの本で勉強すれば、彼や彼女のように英語ペラペラになるかもしれない

とまさか本気で思っている?

彼ら(英語エリート)の挫折はわたし(達)の挫折とは格が違います(きっぱり)

英語が大好きだったから英文科に行ったり海外の大学を出たりした人と、英語が大っ嫌いでローマ字を見るのも苦痛だったわたし(達)のつまずきどころは別地点です。

ついでに彼らの英語初級の定義とわたし(達)の事実実感にもズレがあります。

IMG_1524


何度聞いても習っても

In なのか Into なのか、もしかしてof なのか

on なのか with なのか

a なのか the なのか

わからない・・・・あってるか自信がない

英語エリートにこの悩みは理解してもらえないでしょう

「覚えちゃえば簡単」って簡単に言わないで〜って泣きが入るでしょう。

だから

英語力のレベルの低さは自慢できるかも?というあなたや、そこまでひどくないけど行き詰ってます、通じませんというあなた

英会話の教本選びは華やかな素晴らしい経歴の持ち主とネイティブ(この場合英語が母国語の外国人ね)を外して選ぶのが正解です。

(あ、もちろん中上級以上の人はちゃんとした素晴らしい英語表現のできる彼らから習ってください。あと試験対策の人もね)

で、結論はわたしの本ももし出たら読んでね
(笑)わたし英文科じゃなくて国文科短大卒だし、赤点落第ギリギリだったし。
あなたの求める条件は十分満たしています。(笑)

でも海外で正社員したし、国際結婚もしたし。英語で冗談言えるし(笑)

でもまだ出ないから、読者登録してブログ読んだりパースにいる人はワークショップに来てね。

(あとがき)

ここだけの話ですが(なぜだ?)
私は今年になって本を書く機会に恵まれ
電子書籍を出版する直前で

突如降って湧いた

わけじゃないけど

もしかしたらまともな出版社から紙本の普通の出版(自費出版じゃなく)ができるかもしれない状況が引き寄せられました

それに喜ぶより先にビビってしまいそうな自分を叱咤激励しています(笑)

せめてブログ読者さん増えないかな〜

読者登録とかしてくださると嬉しい
(そんなに頻繁に更新しないから、安心して笑)

こちらのアメブロでもいいですよ♪ 
インスタ連動なのでパースの景色と生ジュースが続きますがタグかジャンルで英語関係探してね。




アメリカでも通じる日本語 

アメリカでも通じる日本語

IMG_1421


karaoke, anime, manga, shiatsu, sumo, karate, sushi, tofu, wasabi, futon tatami, bonsai, haiku, ikebana, kimono, origami, kaizen, geisha, bento, gyoza, hibachi, edamame, shiitake, tempura, teriyaki, shogun, kendo, judo, dojo, rei, hentai, hikikomori, kamikaze, katana, kawaii, koi, sensei, samurai, senpai, sayonara, ninja, sudoku, tsunami shiba-inu 

だそうですよ♪本当かな?

だからわざわざ英語にして覚えなくていいからちょっと楽〜?

イヤイヤ、それだけに説明を求められる機会が増えそうですよ。

あ、これは比較的日本贔屓のアメリカなのでイギリスやオーストラリアではどうでしょう?

火鉢なんて日本の子供でも知らないかも?

IMG_1420


夫(🇬🇧)は5個以外は正解でした。でもこれにない言葉も知ってる!って自慢気(笑) 

Ittadakima-Su! って。ダブルtじゃないから(笑)



レシピ英語3 アンザッククッキー (ビスケット)

前回 前前回の続き アンザックビスケットのレシピを使って作り方の英語の解説(英文の後)です
IMG_1400

Anzac biscuit 

Ingredients
40g porridge oat
40g desiccated coconut
50g plain flour
50g caster sugar
50g butter, plus extra butter for greasing
1 tsp golden syrup or Honey
1/2 tsp bicarbonate of soda

Method
1、Preheat oven to 180C/fan 160C. Put the oats, coconut, flour and sugar in a bowl. 

2、Melt the butter in 5-10sec in microwave and stir in the golden syrup. 

3、Add the bicarbonate of soda to 1 tbsp boiling water, then stir into the golden syrup and butter mixture.

4、Make a well in the middle of the dry ingredients and pour in the butter and golden syrup mixture. 

5、Stir gently to incorporate the dry ingredients.

6、Put dessertspoonfuls of the mixture on to buttered baking sheets, about 2.5cm/1in apart to allow room for spreading. 

7、Bake in batches for 8-10 mins until golden. Transfer to a wire rack to cool.

3より
stir into the golden syrup とあります。一つ前の2にstir in the golden syrup とあります。

ではクイズです。さてこの二つは同じ?意味?違う意味?

Stir into 〇〇 / 〇〇に混ぜ入れる

Stir in 〇〇 / 〇〇を混ぜ入れる

ま、大雑把のO型の私にはどっちでもいいじゃん?(横浜育ち)ですが、料理とか化学ではノンノンみたいです(笑)

4にpour in the butter and golden syrup mixtureという似たような言葉がでてきます。これはstir(かき混ぜ)ながらではなくただ注ぐって言うことです。

そのあと5でかき混ぜるって書いてあるからstir inでいいじゃん(横浜育ち←しつこい)と思った人はお仲間!

次は4よりMake a well in the middle of the dry ingredients

the dry ingredients(ドライな材料っていうことはつまり砂糖とか粉とかですね)のin the middle (中央)にwell を作るわけですね。well って良いとかそういうこと?
そうなんですがwellには井戸とか窪みっていう意味もあるのです。

なので中央にくぼみを作るっていうことです。こうすると均一に混ざりダマができにくいらしいです。ここには書いてないけど。

5 の Stir gently to incorporate the dry ingredients. 
stirってレシピには本当によくでてきますね。それよりここではincorporateの方が⁇ではないでしょうか?
でもね、incorporate知らなくてもこの文章なら問題なし。

Stir gently to the dry ingredients. 
粉類に優しく混ぜ入れてねってこと。

incorporateは取り込むとかまとめると言うことなので、ただ混ぜるだけじゃなくて一まとめになるようにとだめ押ししているわけです。

長くなったので次にしようと思ったけどあと少しなので続けましょう。

6のPut dessertspoonfuls of the mixture ここでエー!っと私も思った!
大匙=table spoon
小匙=teaspoon と言う認識だったのに
 dessertspoonfuls って…
あFulsはfullsですり切り一杯って言うこと。山盛りはheaps ですから。

IMG_1399


ということで調べましたら結構でていなくて汗ダクダク、中国語のサイトで見つけました(笑) 漢字読めて良かった。

dessertspoonfuls=小匙2ですって!

勉強になりますね〜。

あとはバター塗ったトレイにタネを置いて焼くだけですね。
2.5cm allow room for spreading
room はお部屋じゃなくて空間とかスペースっていうことですよ。

in batches は1回分 つまりオーブンに入れて一回焼くのに8-10分。

ブラウンシュガー入りだと焼き色がよく見えないので焦がしてしまうことも多いのですが、良い匂いがしてきたら焼けていますよ。

という事で参考になりましたら幸いです。

IMG_1401









記事検索
タグ絞り込み検索
ギャラリー
  • Believe は人生にも大事なキーワード
  • Believe は人生にも大事なキーワード
  • Believe イングリッシュカフェレポート
  • English cafe のスタンプカード
  • Perth English cafe 感想2
  • 7月7日七夕☆パースイングリッシュカフェ
  • English Cafe AMIさんからイングリッシュカフェの感想をいただきました
  • 「Ask」がテーマのパースイングリッシュカフェレポート6/23/18
  • 6月23日はパースイングリッシュカフェ
楽天市場
  • ライブドアブログ